当前位置: 首页>>科研工作>>学术动态>>正文

【龙门译坛】第1讲:上海外国语大学博士生导师韩子满教授应邀为我院线上讲学

时间:2022-11-11, 作者:

2022年11月10日19:00-21:00,我院“龙门译坛”翻译学系列讲座正式开启。第1讲由上海外国语大学博士生导师韩子满教授主讲,题目为:“核心术语外译的以我为主原则与传播陷阱——以‘权力话语’的英译为例”,讲座由陆志国院长主持,校内外300名师生参加了此次讲座。

韩教授提到,“以我为主”实际上已成为当前术语外译的一个主要原则。但“权力话语”这一术语的英译及其在西方的传播依然被赋予不该有的负面含义。译者应该结合“以我为主”和“拿来主义”,坚守中国术语的本义,充分利用西方话语资源,借鉴在西方具有强烈积极含义的已有术语,从而扩大我国术语的正面积极影响。

讲座最后,老师们就术语在西方世界传播过程中的过滤现象等问题进行了热烈交流。

上一条:【龙门译坛】第2讲:河南大学博士生导师刘泽权教授应邀为我院线上讲学 下一条:历史文化学院桑栎博士应邀来我院讲学

关闭

联系我们
地址:中国·洛阳市伊滨区吉庆路6号
邮编:471934
邮箱地址:luoshiwaiyu@126.com
帮   助
建议采用ie8以上
CHROME、FIREFOX、SAFAR浏览器
360,腾讯浏览器采用极速内核
版权所有
洛阳师范学院
豫ICP备10005974号
媒体