2019年12月19日上午8:30-9:15党琪老师在外国语学院A1-405进行《口译理论与实践》课中数字口译的公开课展示,全体翻译教研室老师参加,进行听课、评课。
在本节课中,党琪老师首先检查学生对数字口译的预习情况,邀请3名学生上台进行复杂数字转换,并介绍自己所运用的数字记录和转换方法,而后党老师对两种主要的记录方法:小数点法和点三杠四、缺位补零的方法进行要点梳理。之后要求学生两人合作进行数字转换练习:一人用中文读数字,另一个人记录并翻译成英文,后做英译汉数字口译,5分钟时间轮流练习。 确认学生掌握复杂数字记录和翻译方法后,将学生分成A、B两组,以抢答形式练习数字口译。期间学生可观看大屏幕提示, 老师读完一个数字后3秒内学生进行抢答。每次一人,译错扣一分,另一组一名同学翻译。共20道题,得分最高的组在其中测试中每人加5分。
最后,党琪老师邀请学生重述小数点法和点三杠四、缺位补零的方法要点,并布置作业:A组学生每人准备一遍英文的“中国双十二购物情况介绍”,B组学生每人准备一遍中文的“美国黑色星期五购物情况介绍”,内容需包括大量数字,用作下节课含大量数字的篇章口译练习材料。
讲课结束后,翻译教研室主任步国峥老师从教室课堂语言组织、课堂时间掌握、板书设计等方面进行精彩点评。