4月10日至11日,由中国外语学科联盟语言学跨学科研究委员会、上海外国语大学语料库研究院主办,河南省“一带一路”语言服务研究中心、洛阳市翻译工作者协会、西安外国语大学外国语言文学研究院和我院承办的首届语言数据科学与应用论坛在学校成均楼B106会议室举行。河南省涉外翻译与语言服务专指委主任杨玮斌、《外语教学与研究》主编王克非、上海外国语大学语料库研究院院长胡开宝、我校校长梁留科以及来自北京师范大学、西安外国语大学、河南大学等40余所省内外高校的专家学者和我校外国语学院师生代表共200余人参加论坛。
梁留科对与会学者的到来表示热烈欢迎,简要介绍了学校的发展历史和教学科研方面取得的成绩。他指出,“首届语言数据科学与应用论坛”在我校举办,对积极融入“一带一路”倡议,迎接新时代语言服务机遇与挑战具有重要意义,希望各位领导专家畅所欲言,各抒己见,在研讨中迸发思想火花,在交流中凝聚科学共识,共同为洛阳副中心城市建设、“一带一路”建设贡献智慧和力量。
杨玮斌介绍了我国近年来对外宣传和文化交流的情况,重点介绍了我校参与的“翻译河南”工程取得的成绩,强调了语言数据科学和应用在中西文化交流中发挥的重要作用;胡开宝介绍了本次论坛举办的相关背景,及上海外国语大学语料库研究院在硬件建设、人才引进、发展前景和已开发产品等相关方面的情况。
论坛主旨发言环节,来自上海外国语大学、北京外国语大学、北京师范大学、西安外国语大学、中国科学院大学、河南大学等高校的10位专家学者围绕“驱动智慧教育变革的语言智能研究与应用”“我国数字人文研究的现状、问题及其与国外的差异”“数字发现与人文阐释”“百年能愿:中文情态动词使用与社会变迁的大数据研究”“基于语言共性的无监督语言形态分析”“语言数据的风险与规避:以机器翻译为例”“多语平行语料库与翻译研究数据转向”“目标和任务驱动的语言资源建设”“信息链视域下语言数据科学与应用研究谭要”等方面内容作了专题报告;分组发言环节,来自电子科技大学、青岛大学、河南工业大学、洛阳理工学院和嘉兴学院等高校的15位学者就典籍翻译、外宣话语、景观翻译、译者风格等方面内容进行了专题分享和交流。
本次论坛以语言数据科学及其应用为主旨,紧扣数字人文的发展趋势,在多个层面和维度上进行了深入探讨、分享和交流,进一步激发了探索的新视野,对于推动语言数据科学及其应用的未来发展具有积极意义。
论坛现场
河南省涉外翻译与语言服务专指委主任杨玮斌讲话
上海外国语大学语料库研究院院长胡开宝讲话
我校校长梁留科致辞
与会专家学者合影