11月3日上午,我院邀请西南政法大学熊德米教授在302会议室做题为“典籍翻译批评的中国立场 ”的学术讲座,讲座由贺剑瑜副院长主持,我院70余名师生参加了此次讲座。
熊德米教授从习近平总书记关于中华文化对外传播的相关论述谈起,阐释了关注中国古代思想文化典籍外译质量的重要性。熊教授以其《尚书》英译为例,用生动的语言和具体的实例向在场师生论述了中国立场下的典籍翻译批评观,强调了典籍翻译批评观要坚持政治观、学术观、实证观。熊教授指出,典籍翻译应坚持“歌功颂德”与“正本清源”的客观理性翻译批评原则,立足中国文化,秉持中国立场,恪守中国自信。最后熊德米讲到,目前汉籍翻译批评道阻且长,行则将至,需要学界同仁共同努力。
熊教授的讲座思想深邃,以自己的翻译研究经历为例,深入浅出,参加讲座的师生无不感到受益匪浅。