2018年6月11日上午8点30在外国语学院A1-405教室,我院翻译教研室党琪老师圆满进行了本学期的公开课。本次公开课是2015级英语(教育方向)3班的口译课程。党琪老师的课堂内容丰富充实,教学过程思路清晰,把握重点,突出难点,教学效果良好。
党琪老师本次公开课的主题是“时政外交中的数字口译”。首先,党老师带领学生们一起复习了英汉数字口译常用转换方法。党老师示范了“公式记录法”、 “填空记录法”和“点三杠四、缺位补零法”,然后组织学生两两合作分别进行英译汉和汉译英练习。接下来,党老师介绍了英语笔记中必须将“数字和量词”放在一起记录,否则数字将失去其意义,并带领学生进行短语和句子中的数字口译,体验数字口译中常见的难题,并介绍实用的解决方法,如不同制式间的转换、货币单位的转换、汉英语言表达中句尾焦点和句首焦点间的转换等。期间,党老师鼓励学生进行主动发言,并逐一从数字口译准确性、语言流畅性和准确性等方面给出反馈意见。最后,结合6月9日至10日举行的上海合作组织青岛峰会主题组织学生进行篇章口译练习,既帮助其学以致用,练习数字口译技巧,又能紧密结合最新时政热点,增强学生时政敏感度。这样的教学模式,不仅使学生更全面更深入地学习本课的知识,同时也很好地提高了学生们的综合素质。
外国语学院的部分老师认真观摩了此次公开课。大家一致认为对高年级的英语教育专业学生来说,英语口译课程中数字口译技能的掌握对其今后更进一步的口译学习至关重要。党琪老师的英语口译课程着眼于全面素质的落实,课堂气氛活跃,取得了圆满成功。