5月13日上午,应外国语学院邀请,广东外语外贸大学翻译学研究中心主任赵军峰教授在我院504会议室作了一场题为“数智时代的翻译人才培养:办学理念、评估原则和发展进路”的专题讲座。本次讲座由外国语学院副院长贺剑瑜主持,翻译教研室20余名教师到场聆听。
讲座中,赵军峰从新版《研究生教育学科专业目录》谈起,围绕翻译硕士(MTI)教育的现状与发展展开深入剖析,指出在AI技术突飞猛进的背景下,尽管我国MTI办学规模持续扩大,但培养质量仍存在明显差异,内涵建设亟待加强。赵军峰认为翻译是选择和决策的行为,语言与文化能力乃核心竞争力,需要让翻译技术赋能翻译教育。赵军峰结合自身长期以来的教育管理和实践教学经历,分享了翻译专业建设的创新思路,既要强化技术赋能,同时还要坚守人文素养与跨文化交际能力等文化软实力的培养。
讲座结束后,赵军峰与现场师生进行了热烈交流,解答了关于翻译技术应用、职业发展等方面的问题。本次讲座为我校师生提供了前沿的学术视角,对推动外语学科建设与翻译人才培养具有积极意义。
专家简介:赵军峰,法律语言学博士,二级教授,全国翻译专业学位研究生教育指导委员会副主任委员,广东省普通高校人文社科重点研究基地、广东外语外贸大学翻译学研究中心主任,高级翻译学院博士生导师/博士后合作导师。中国翻译协会理事兼法律翻译委员会副主任,《中国翻译》《上海翻译》编委。曾任广外高级翻译学院院长(2014-2018),第三届全国翻译专业学位研究生教育指导委员会委员兼秘书长(2016-2021), 国际译联期刊Babel编委。主持和完成国家哲学社科基金及省部级科研教学项目10多项,出版专著、译著和教材10多部。在SSCI、CSSCI及外语类核心期刊发表论文50多篇。

