其他考试

其他考试

全国翻译专业资格(水平)考试英语笔译二级考试大纲(试行)

发布时间:2012年05月10日 作者: 点击:[]

一、总论

全国翻译专业资格(水平)考试英语笔译二级考试设笔译综合能力测试和笔译实务测试。

(一)考试目的

检验应试者的笔译实践能力是否达到专业译员水平。

(二)考试基本要求

1. 掌握8000个左右英语词汇。

2. 能够翻译中等难度文章,把握文章主旨,译文准确、流畅。

3. 了解中国、英语国家的文化背景知识及相应的国际知识。

二、笔译综合能力

(一)考试目的

检验应试者对英语词汇、语法的掌握程度,以及阅读理解、推理与释义的能力 。

(二)考试基本要求

1. 掌握本大纲要求的英语词汇。

2. 掌握并能够正确运用双语语法。

3. 具备对各种文体英语文章的阅读理解能力。

三、笔译实务

(一) 考试目的

检验应试者双语互译的技巧和能力。

(二) 考试基本要求

1. 能够正确运用翻译策略和技巧,熟练进行双语互译。

2. 译文忠实原文、无错译、漏译。

3. 译文流畅、用词恰当。

4. 译文无语法错误。

英译汉速度每小时约500-600个单词;汉译英速度每小时约300-400个汉字。

英语笔译二级考试模块设置一览表

《笔译综合能力》

序号

题型

题量

记分

时间(分钟)

1

词汇与语法

50道选择题

25

25

2

阅读理解

50道选择题

50

70

3

完型填空

25空

25

25

总计

-

-

100

120

《笔译实务》

序号

题型

题量

记分

时间(分钟)

1

翻译

英译汉

两段文章,共约800-1000单词左右。一段为必译,一段为二选一

60

100

汉译英

两段文章,共约400-650字。一段为必译,一段为二选一

40

80

总计

-

-

100

180