教育教学

教育教学

英汉对比研究:理论与实践研修班总结汇报

发布时间:2015年10月21日 作者: 点击:[]

英汉对比研究:理论与实践研修班总结汇报

英汉对比研究:理论与实践研修班总结汇报

2015年7月29日至8月2日,我部门曹建芳、黄保超、陈占岐、任玲玲及沈文娟等五位老师参加了由外研社在北京举办的“英汉对比研究:理论与实践研修班”。

本期研修班共有来自全国各地高校的300多位英语教师参加,并按照同校教师不同组的方式共分为12个研修小组进行研讨。研修班全程由中国外语教育研究中心主任王文斌教授主讲。王教授通过理论与实践相结合的方法,与参班教师充分互动,以个案分析、翻译实践、启迪反思、总结反馈等多种形式,生动地帮助参班教师了解了英汉对比研究的概况和英汉特质的差异,也和所有参班教师共同探讨了英汉对比研究中的热点和难点问题。

首先,王文斌教授指出了对比语言学的本质,即“对两种或两种以上的语言进行比照,寻究彼此的同与异,尤其是彼此的异,并对此从深层次上做出科学合理的解释”,并讲解了目前对比语言学和英汉对比研究的概况。然后王教授分项细述,从英语构词的基本方式讲到汉语词的句法功能,从汉语的基本句子结构讲到英汉句子的结构对比乃至英汉语篇对比,从《三字经》的英译讲到2015年李克强总理的政府工作报告的今古汉语版本对比,让所有参班教师对我们自己的母语有了更进一步的认知,对英汉语言之间的异同也有了更加深入的理解。在理论讲解过程中,王教授穿插安排了小组讨论、大班汇报与点评、参班教师撰写反思日记等活动,让所有参班教师对于所接受的理论讲解充分消化吸收。之后,王教授以《小石潭记》和《桃花源记》两篇经典例文为蓝本,组织所有参班教师进行分组汉译英练习,并对各小组的练习汇报加以点评,让参班教师在主动参与的翻译实践中得到了提高。

在本期研修班的最后环节,王教授和所有参班教师共同探讨了英汉对比研究中的热点和难点问题,通过问答的形式和参班教师做了深层次的交流,让所有参班教师明确了当前英汉对比研究的热点方向,并分系列向所有参班教师推荐了英汉对比研究方面的参考文献。通过两天紧张而充实的学习,参班教师普遍感到本期研修班不仅让自己更加深入地了解到母语汉语与目标语英语之间的异同,更是启迪了自己的英语教学思维,也激发了大家在教学中开展英汉对比研究的兴趣。

陈占岐2015年8月